Pular para o conteúdo principal

Três anos depois (Tradução de um trecho do poema Trois ans après, de Victor Hugo)

Deus! Pudeste acreditar

Que amaria, sob os céus,

Tua glória a me assustar

Mais que os doces olhos seus?


Soubera eu tuas leis sombrias,

E que ao gênio fascinado

Não concedes, em tuas vias,

Nem verdade nem agrado,


Em vez de erguer tuas cortinas,

E buscar-te, triste e puro,

No seio de estrelas divinas,

Ó Deus de um mundo obscuro,


Seguiria eu, com graça,

Sem ti, um estreito trilho,

A ser um homem que passa,

De mãos dadas com seu filho!


Original:


Ô Dieu ! vraiment, as-tu pu croire

Que je préférais, sous les cieux,

L'effrayant rayon de ta gloire

Aux douces lueurs de ses yeux ?


Si j'avais su tes lois moroses,

Et qu'au même esprit enchanté

Tu ne donnes point ces deux choses,

Le bonheur et la vérité,


Plutôt que de lever tes voiles,

Et de chercher, coeur triste et pur,

A te voir au fond des étoiles,

Ô Dieu sombre d'un monde obscur,


J'eusse aimé mieux, loin de ta face,

Suivre, heureux, un étroit chemin,

Et n'être qu'un homme qui passe

Tenant son enfant par la main !

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Contrastes e contradições em "O Caderno", de Ágota Kristóf

O Caderno ( Le Grand Cahier ), de Ágota Kristóf, publicado pela primeira vez em 1986, é uma exploração perturbadora da natureza humana em meio às devastações da guerra. Ambientado em um país não identificado, mas que lembra a Hungria durante a Segunda Guerra Mundial, o romance narra a história de dois irmãos gêmeos que navegam por um mundo brutal com um desapego inquietante. Kristof, escritora nascida na Hungria que fugiu para a Suíça em 1956, constrói uma narrativa ao mesmo tempo concisa e profunda, deixando muito à interpretação do leitor. Críticos elogiaram sua prosa minimalista e a profundidade moral e psicológica do livro, que desafia noções tradicionais de bem e mal, inocência e culpa. O retrato cru da sobrevivência e a moralidade ambígua da obra consolidaram seu lugar como um trabalho significativo na literatura pós-moderna. A trama se desenrola em uma pequena vila onde os gêmeos são enviados para viver com sua avó abusiva após serem abandonados pela mãe. Os meninos documentam...

Poder, Fama e Amor: Uma Interpretação de "Samson", de Regina Spektor

Na canção Samson , de Regina Spektor, a história bíblica do herói Sansão é reinterpretada sob uma lente profundamente humana e poética. Longe da narrativa tradicional de um guerreiro escolhido por Deus para libertar Israel, a música nos apresenta um Sansão que opta pelo amor à sua companheira em detrimento do poder e da fama. Essa decisão é central para compreender não apenas a mensagem da canção, mas também para refletir sobre a relação entre essas três forças universais: poder, fama e amor. Quem é Sansão na Bíblia A história de Sansão é narrada no Livro dos Juízes, capítulos 13 a 16, e conta sobre um homem escolhido por Deus para libertar o povo de Israel da opressão dos filisteus. Sansão foi consagrado como nazireu desde o nascimento, comprometido a seguir votos específicos, como não cortar o cabelo, não beber vinho e evitar contato com impurezas. Sua força sobre-humana estava ligada a sua obediência a esses votos. O momento mais famoso de sua história envolve Dalila, uma mulher fil...

love and its time (carlos drummond de andrade)

Love is a privilege of the aged mature Lying down in the straitest of beds, Which turns into the largest and most grassy, Stroking, in each pore, the body's heaven. Is this, love: the unforeseen reward, The buried and glowing prize, Reading of the encoded lightning, That, once decoded, there is nothing Worth the while and the earthly price, Saving the tiny clock's minute gold, Throbbing through the dusk. Love is what is learned on the verge, After filing away the whole science Inherited, told. Love begins old.